Unsavoury characters
A few months ago I took part in an event at the British Museum on the challenges of translating Chinese, which turned out to be very thought-provoking and great fun. So, when a few months later, in the run-up to the Olympics, the Chinese government came up with an official list of translations for popular Chinese restaurant dishes, I wrote this piece for the Financial Times.
One Response to “Unsavoury characters”
I wonder if the official list really showed up in all those restaurants during the Olympics? Secretly I hope not, because these Chinglish menus were just too hilarious. I wrote about the list, too